J'en suis au regrette, maman,
mais... j'ai amoureux
I cannot apoligize enough
for the pain I put you through
du musst mir gut verstanden
ich mochte das nicht, aber ich bin verliebt
maar tegen sommige dingen,
kan je nou eenmaal niks doen
het blaten van een schaapje
het gemekker van een lammetje
hun gedartel in de weide
vertederd ons beide
You know I did not mean to hurt you
it was never my intention to do such thing
but it did, and fot that I live in shame
you are right, only I am to blame
maar als we samen genieten kunnen,
van een onschuldig iets, dat geen kwaad doet,
betekent dat dat we delen in de dezelfde dingen
zoals onze harten samen het levenslied zingen
That has to mean something
the fact that you're my mother,
has to mean something to you, I mean us
because I truly believe that it does
maman, j'en suis au regrette
mais... j'ai amoureux...
je suis une folle
mais... je t'aime
maman, je t'aime
tu est belle, et je t'aime