corner
 
   google vertalingen voor dummies
corner
25 november 2011 Stuur e-mail Alle gedichten bekijken van deze schrijver
Humor / Geen Thema / Geen Thema


Ik kan alle talen
want ik gebruik de google-vertaal-machine,
zie hier mijn resultaat :

Ik ben op weg, steeds maar en steeds maar op weg
en ik zoek mezelf en ik zoek steeds maar mezelf
en ik vind mezelf niet, ik vind mezelf niet
omdat ik verloren gelopen ben in het bos,
het verloren bos waar dagdromen verdrinken
en mijn geest in kleine stukjes uiteen valt.
---------------------------------------------------
I am on my way, ever and ever on the road
and I find myself and I find myself constantly
and I find myself, I find myself
because I'm gone astray in the woods
the lost forest where daydreams drown
and my mind disintegrates into small pieces
--------------------------------------------------
Je suis sur mon chemin, toujours et à jamais sur la route
et je me retrouve et je me retrouve en permanence
et je me trouve, je me trouve
parce que je suis égaré dans les bois
la forêt perdue où rêveries se noient
et mon esprit se délite en petits morceaux
----------------------------------------------------
Ich bin auf meinem Weg, immer und ewig auf der Straße
und ich finde mich und ich finde mich ständig
und ich mich selbst zu finden, ich finde mich
denn ich bin in die Irre den Wald gegangen
den verlorenen Wald, wo Tagträumen ertrinken
und mein Geist zerfällt in kleine Stücke





- Yellow -

Gecontroleerd door: Marina

       

   Reactie op dit gedicht
corner

Yellow vindt het leuk als je reageert op dit gedicht

Nog geen account bij de Gedichten-Freaks?
Vul hieronder je gegevens in om te registreren
en laat gelijk een reactie achter.

Je schrijversnaam
Wachtwoord
Wachtwoord nogmaals
E-mailadres
Los de som op:
4 keer 4 =
Bericht
Let op maximaal 499 tekens!

 


 Elenore De Groote corner
Woensdag, januari 04, 2012 11:58 Alle gedichten bekijken van deze schrijver
Haha, de ontkenning is daar nog niet uitgevonden :) xx
 
 Yellow corner
Zaterdag, november 26, 2011 07:32 Alle gedichten bekijken van deze schrijver
nog even een nota; dit zijn de letterlijke vertalingen van de Nederlandse versie bovenaan, de humor is dat het compleet anders vertaald wordt dan zou moeten, zinsbouw en woordenschat veranderen soms compleet, dit was de humor die ik bedoelde, dus een tip, nooit google vertaling gebruiken zonder nadien na te kijken, hier en daar zal je steeds moeten aanpassen
 
 windwhisper corner
Zaterdag, november 26, 2011 07:24 Alle gedichten bekijken van deze schrijver
vroeger leerde ik het op school, nederlands , frans duits en engels, nu is er de vertaalmachine, ik moet zeggen dat ik die zelden of nooit gebruik, je gedicht dat vind ik mooi in alle talen
ik wilde je op zijn duits groeten, maar dan kom ik met die umlaut in gedrang
dus gute morgen her Gelb
with love ande my regards Cobie
au revoir
 
 Jacky Van den Berghe corner
Zaterdag, november 26, 2011 01:50 Alle gedichten bekijken van deze schrijver
De puzzel laten ineenvallen, meertaligheid is niet nodig! Daar hebben we tolken voor en nu zelfs Google! Onze slimmigheid kan niet op!
Groetje,
Jacky
 
Vorig gedicht | Volgend gedicht

corner Auteursrecht
 
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de gedichten freaks en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de gedichten freaks blijven te alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door Gedichten-Freaks zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.



Sitemap overzicht - Privacy Policy

Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct () in Unknown on line 0