blommeke: | Dinsdag, juli 23, 2002 09:51 |
una voce heb je vertaald, zo ook, un sogno, maar wat betekend ti amo? :)) |
|
Koelemij, Harold: | Dinsdag, juli 23, 2002 02:26 |
italiaanse nacht in woorden verzacht un pasionata di John Lammers ciao Har |
|
John.M.Lammers: | Dinsdag, juli 23, 2002 01:49 |
bedankt voor je reactie joda. chiquo zegt me me niets, maar dat zal wel aan mij liggen, dus moet 't spaans zijn. groeten john |
|
*!_Joda_!*: | Dinsdag, juli 23, 2002 01:38 |
Ti amo bello chiqo of haal ik spaans en italiaans door elkaar? vooral de spelling over het hoofd zien... geloof me vrij, kwil je woorden horen... het timbre en de intonatie bij het lezen van dit gedicht... zeker in deze nacht, kille nacht ^__^ Joda |
|
Auteur: John.M.Lammers | ||
Gecontroleerd door: christina | ||
Gepubliceerd op: 23 juli 2002 | ||
Thema's: |