bin ik weiwurden
ûs siel yn sêfte bannen
ynspyljend inoar
fielber yn tinken
en underfining
stjoerend yn it
fuortbestean fan leafde
Vertaling:
in jouw lieflijkheid
ben ik weggeraakt
onze ziel in zachte verbanden
inspelend in elkaar
voelbaar in denken
en ondervinding
dirigerend in het
voortbestaan van liefde
© Klaes 14-11-08
| switi lobi: | Zaterdag, november 15, 2008 17:37 |
| Heeeeerlijke gedichten... de Friese en de vertaling :) Liefsliefs, switi lobi |
|
| Veerle_L: | Zaterdag, november 15, 2008 12:39 |
| Wat ben ik blij dat de vertaling erbij staat, want nu heb ik kunnen lezen wat voor een prachtgedicht dit is =] Liefs, |
|
| Hilly N: | Zaterdag, november 15, 2008 10:12 |
| Mooi in het Fries! Lieve groet, Hilly |
|
| CBR: | Zaterdag, november 15, 2008 07:36 |
| Heerlijk Klaes! liefs cbr |
|
| esteban.: | Zaterdag, november 15, 2008 00:21 |
| en''k peisde da west-vloams nie gemaklijk wa... (zal toch eens langs die kanten moeten vliegen) knap geschreven (en door de vertaling) ook begrepen Klaes liefs esteban |
|
| Hazen: | Zaterdag, november 15, 2008 00:21 |
| Super deze ziellievende letters van Friese schoonheid! Welterustenliefs, |
|
| Lia van der Fluit : | Vrijdag, november 14, 2008 22:58 |
| dat fries lukt mij niet,, gelukkig dat je het even vertaalde,, | |
| sunset: | Vrijdag, november 14, 2008 21:28 |
| Heerlijke poëzie. Warme vriendengroet, sunset |
|
| kerima ellouise: | Vrijdag, november 14, 2008 20:51 |
...het voortbestaan van liefde...mooi mooi mooi deze stroming... liefs kerima ellouise |
|
| Windwhisper: | Vrijdag, november 14, 2008 19:59 |
| liefde kan zo mooi zijn lieve groet Cobie |
|
| Auteur: Klaes | ||
| Gecontroleerd door: | ||
| Gepubliceerd op: 14 november 2008 | ||
| Thema's: | ||