Godvader: | Woensdag, juli 06, 2011 18:14 |
:) | |
M-Rose: | Woensdag, juli 06, 2011 17:42 |
mijn vader gaat content zin | |
M-Rose: | Woensdag, juli 06, 2011 17:41 |
ik wil ook zon t-shirtje als die rené ( een zwartje ) | |
M-Rose: | Woensdag, juli 06, 2011 17:36 |
amai zitten er hier pikante gevoelsbeelden op da picnic lakentje mooie woorden presentatie met een fascineerende overtuiging in beeld gebracht |
|
Godvader: | Woensdag, juli 06, 2011 16:45 |
eerlijkheid gebiedt mij te zeggen dat als dit door iemand anders geschreven was ik ''t wrschnlk ook ni begrijpen zou:P.. tis redelijk pretentieus en bombastisch... jij kent Rene V beter dan ik volgens mij lol..er is een vertaling by ze way die ik gister ingestuurd heb gr. G |
|
Autumn2: | Woensdag, juli 06, 2011 15:42 |
I''m impressed; more, more :-p! | |
René V.: | Woensdag, juli 06, 2011 15:11 |
Geweldig stuk! Knap schrijfwerk, Godvader. Met plezier gelezen. :) | |
Godvader: | Woensdag, juli 06, 2011 14:22 |
ja, ik had ''t begrepen haha.. bedrijfs-juridische zei je..privaatrecht vind ik wel leuk maar bedrijfs-juridische kant is net nie aan mij besteedt, dus je dochter is een toekomstige concurrent minder:P | |
wervelende regenboog: | Woensdag, juli 06, 2011 14:19 |
ja we waren tegelijk aan het "chatten" |
|
Godvader: | Woensdag, juli 06, 2011 14:05 |
@wr! Si, je comment kwam vlak na de mijne dus had je wrschnlk net ni gelezen maar je hebt dus gelijk @sihv...idd die eerste strofe had 1x minder ''my'' ofzo moeten bevatten, loopt ni lekker:)goed gezien |
|
wervelende regenboog: | Woensdag, juli 06, 2011 13:43 |
Yoeri de engelstalige versie had je toch eerst geschreven? it''s not my cup of tea actually...a little bit too strong for me, maar toch weer een uitdaging om erin te duiken... en fijn de vertaling om op terug te vallen. by the way...de andere studierichting van mijn dochter was de bedrijfs-juridische fijne dag wr |
|
Godvader: | Woensdag, juli 06, 2011 13:42 |
dank voor reacties @LovesRequiem..is wel grappig dat je dat zegt want dit is het origineel lol:P, ik heb t vertaald naar ''t nl...dat voelt miss ni zo omdat als lezer je de versie van gister als origineel ziet..als je hier leest zie je dat er juist een rijm is: in de 3/4e regel en de laatste van elke strofe..het rijmt alleen als je ''t snel doorleest.. wou er geen overduidelijke in your face rijm van maken!:) gr. Yoeri |
|
spring-in-het-veld: | Woensdag, juli 06, 2011 13:40 |
ik vraag me af welke tekst je het eerst maakte,de nederlandse of de engelse.. het is gaaf, de 1ste strofe gaat wat houterig, telkens met My beginnen, daarna wordt het vlotter,graag gelezen, groetje, sihv | |
little-miss-sunshine: | Woensdag, juli 06, 2011 13:18 |
leuke titel..x L ;p | |
Fairouz: | Woensdag, juli 06, 2011 12:55 |
belofte maakt schuld he ? je hebt het ons gisteren beloofd ( de engelse versie ) Knap !! Fijne dag, Fairouz |
|
LovesRequiem: | Woensdag, juli 06, 2011 11:47 |
Een goede Engelstalige versie van je gedicht van gisteren :) Maar vaak is het wel zo dat de kern uit het gedicht gaat. In het Nederlands heb je het op een bepaalde manier geschreven, dingen rijmen en lopen goed. Als je het dan gaat vertalen dan gaat dit meestal weg. Wel heerlijk om wat van je in het Engels te lezen :D |
|
trucker klaas: | Woensdag, juli 06, 2011 06:43 |
''t kwam al bekend voor :P nah ,engels lezen is niet helemaal mijn favo :( toch indrukwekkend geheel groet ,klaas |
|
Godvader: | Woensdag, juli 06, 2011 00:48 |
voor vertaling verwijs ik u graag naar gister (6) gr. G |
|
Auteur: Godvader | ||
Gecontroleerd door: christina | ||
Gepubliceerd op: 06 juli 2011 | ||
Thema's: |