Juva: | Vrijdag, november 16, 2001 21:46 |
Leo, ik bedoelde "ze weet echter" maar vreesde dat die ze-ze-haar ergerlijk zou overkomen worden, maar je hebt gelijk, 't is te verwarrend op deze manier. Ik vind je reactie helemaal niet erg en als je een krachtiger geformuleerde slotzin vindt, mag je 't me laten weten;) |
|
sammy de zutter: | Vrijdag, november 16, 2001 20:47 |
Nu ben ik het die jouw teksten niet meer vatten kan, ps. kan maar luisteren als er gepraat word he . |
|
leonencra: | Vrijdag, november 16, 2001 11:47 |
als ik het goed heb is het schaapskleren. Haar handen te reiken leest ook een beetje onwennig door, wellicht is het wel "haar handen aan te reiken", nee dat is het niet, dan is het..."met haar handen te reiken" ik denk dat dat beter is dan wat je hebt. genesteld of nestelend, kan denk ik allebij. vanaf weet echter, is dat een boodschap? een algemeen statementje? dat lees ik even erin, tot en met zich ontdoen van... of bedoel je "ze weet echter" maar je zegt het anders? |
|
pramodah: | Vrijdag, november 16, 2001 11:28 |
de verbeterde versie is er echt op verbeterd. als je de wolf de rug kunt toekeren betekend dat toch al een stuk zelfvertrouwen,nog even en er is geen wolf meer.. liefs pramodah |
|
Robski: | Vrijdag, november 16, 2001 10:46 |
Mooi gedicht.. laat je kattinneke anders over je waken in de nacht.. :) Liefs, Robje |
|
Auteur: Juva | ||
Gecontroleerd door: | ||
Gepubliceerd op: 16 november 2001 | ||
Thema's: |